The MIRACLE Team at the CLEF 2008 Multilingual Question Answering Track
نویسندگان
چکیده
The MIRACLE team is a consortium formed by three universities from Madrid, (Universidad Politécnica de Madrid, Universidad Autónoma de Madrid and Universidad Carlos III de Madrid) and DAEADALUS, a small and medium size enterprise (SME). The MIRACLE team participated in the monolingual Spanish and crosslanguage French to Spanish subtasks at QA@CLEF 2008. For the Spanish subtask, we used an almost completely rebuilt version of our system, designed with the aim of flexibly combining information sources and linguistic annotators for different languages. To allow easy development for new languages, most of the modules don’t make any language dependent assumptions. This language dependent knowledge is encapsulated in a rule language developed within the MIRACLE team. By the time of submitting the runs, work on the new version was still ongoing, so we consider the results as a partial test of the possibilities of the new architecture. Subsystems for other languages were not yet available, so we tried a very simple approach for the French to Spanish subtask: questions were translated to Spanish with Babylon, and the output of this translation was fed into our system. The results were an accuracy of 16% for the monolingual Spanish task and 5% for the crosslanguage task.
منابع مشابه
Are Passages Enough? The MIRACLE Team Participation in QA@CLEF2009
Abstract This paper summarizes the participation of the MIRACLE team in the Multilingual Question Answering Track at CLEF 2009. In this campaign, we took part in the monolingual Spanish task at ResPubliQA@CLEF 2009 and submitted two runs. We have adapted our QA system which has been evaluated in EFE and Wikipedia to the new JRC-Acquis collection and the legal domain. We tested the use of answer...
متن کاملOverview of the CLEF 2004 Multilingual Question Answering Track
Following the pilot Question Answering Track at CLEF 2003, a new evaluation exercise for multilingual QA systems took place in 2004. This paper reports on the novelties introduced in the new campaign and on participants’ results. Almost all the cross-language combinations between nine source languages and seven target languages were exploited to set up more than fifty different tasks, both mono...
متن کاملEvaluating Multilingual Question Answering Systems at CLEF
The paper offers an overview of the key issues raised during the seven years’ activity of the Multilingual Question Answering Track at the Cross Language Evaluation Forum (CLEF). The general aim of the Multilingual Question Answering Track has been to test both monolingual and cross-language Question Answering (QA) systems that process queries and documents in several European languages, also d...
متن کاملDublin City University at QA@CLEF 2008
We describe our participation in Multilingual Question Answering at CLEF 2008 using German and English as our source and target languages respectively. The system was built using UIMA (Unstructured Information Management Architechture) as underlying framework.
متن کامل20th Century Esfinge (Sphinx) Solving the Riddles at CLEF 2005
Esfinge is a general domain Portuguese question answering system. It tries to apply simple techniques to large amounts of text. Esfinge participated last year in the monolingual QA track, but the results were compromised by several basic errors. This year, participation was intended to correct the basic errors of last year and work for the first time in the multilingual QA track.
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2008